-
1 emprego de tempo
emploi du temps. -
2 emprego
emprego | empregoss. m. empleo, cargo, puesto, lugar, aplicación, uso, función, colocación, acomodo. -
3 emprego
em.pre.go[ẽpr‘egu] sm 1 emploi, usage. 2 fig charge, poste. emprego de tempo emploi du temps. o mercado de emprego le marché de l’emploi. procurar emprego chercher un emploi.* * *[ẽm`pregu]Substantivo masculino emploi masculino emprego l'emploi* * *nome masculinoemprego a tempo inteiroemploi à temps completemprego em part-timeemploi à mi-temps; emploi à temps partielarranjar empregotrouver un emploiplacement -
4 emprego
m1) употребление; применение; использованиеemprego dos tempos — грам употребление времён
2) должность; занятие -
5 emprego
use, employment, work* * *occupy, occupation -
6 o mercado de emprego
le marché de l’emploi. -
7 pedido de emprego
demande d’emploi. -
8 procurar emprego
chercher un emploi. -
9 sem emprego
sans emploi. -
10 homem achado para esse emprego
человек, созданный для этого делаPortuguese-russian dictionary > homem achado para esse emprego
-
11 colocação
co.lo.ca.ção[kolokas‘ãw] sf action de mettre en place. Pl: colocações.* * *[koloka`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)* * *nome feminino -
12 despedir-se
despedir-se da sociedadese retirer de la sociétédespedir-se do empregodémissionner; quitter son emploi -
13 estar
es.tar[est‘ar] vlig+vi irreg être. está frio il fait froid. está quente il fait chaud. estar a favor de algo être pour quelque chose. estar bem être bien. estar contra algo être contre quelque chose. estar doente être malade. estar em casa être chez soi, être à la maison. estar mal être mal, n’être pas bien. estar na rua être dans la rue. estar no campo être à la campagne. estar sem être sans. não estar bem n’être pas bien.* * *[iʃ`ta(x)]Verbo intransitivo1. (ger) être(em casa) être làele estará lá à hora certa il sera là à l'heureestarei no emprego às dez je serai au bureau à dix heureso João não está João n'est pas lànão estou para ninguém je n'y suis pour personneestá avariado il est en panneestar bem/mal de saúde être en bonne/mauvaise santéestá muito calor/frio il fait très chaud/froidcomo está? comment vas-tu?estou com fome/medo/febre j'ai faim/peur/de la fièvreele estará de férias por duas semanas il sera en vacances pendant deux semainesestive em casa toda a tarde je suis resté chez moi tout l'après-midiestive à espera uma hora j'ai attendu pendant une heureestá certo! c'est ça!está bem! d'accord!Verbo + preposição a gasolina está a 1€ o litro l'essence est à 1€ le litreestou trabalhando je travailleVerbo + preposição estar de licença/férias être en congé de maladie/en vacancesestar de barriga être enceinteestar de calças être en pantalonestar de vigia monter la gardeVerbo + preposição être sur le point deele está para chegar il est sur le point d'arriverestou para sair je suis sur le point de sortirnão estou para brincadeiras je ne suis pas d'humeur à plaisanterestava para telefonar para você, mas esqueci-me je comptais te téléphoner mais j'ai oubliéVerbo + preposição être face àVerbo + preposição (apoiar) être poura cama está por fazer le lit n'est pas faitVerbo + preposição ne pas avoir* * *verboestar em casaêtre à la maisononde é que estás?où es-tu?ela não estáelle n'est pas làquem está aí?qui est là?3(modo) estar doente/contenteêtre malade/contentestar sentadoêtre assisestar de péêtre deboutestar deitadoêtre couchéestá frio/calorfaire froid/chaudestar com fome/sedeavoir faim/soifestar com medoavoir peurestou com frioj'ai froidcomo está/estás?comment allez-vous?; comment vas-tu?estar de fériasêtre en vacancesestar de chapéu/óculosporter un chapeau/des lunettesestar de lutoêtre en deuilestar de bébéêtre enceinteestar sem dinheiro/empregoêtre sans argent/emploiela está sem dormir/comer há dois diascela fait deux jours qu'elle ne mange/dort pasestar ao corrente (da situação)être au courant (de la situation)não estar para brincadeirasne pas être d'humeur à plaisanter(ainda) estar por fazerêtre encore à faireestá bem!c'est bien!; okay!4être en train de faire quelque choseele está a conversar/ler/cozinharil est en train de discuter/lire/cuisiner5(ao telefone) está/estou?allo!◆ deixa estar!laisse tomber! -
14 vaga
va.ga[v‘agə] sf 1 flot. 2 place vacante. uma vaga idéia une vague idée. vagas lembranças de vagues souvenirs.* * *[`vaga]Substantivo feminino (em emprego) poste masculin vacantuma vaga de une vague de* * *nome feminino3 (em curso, emprego) place libre -
15 achado
I adjнайденный, обнаруженныйII m1) находка; открытие2) рзг находка, удача••- não se dar por achado
- Ser um achado
- não ser achado num assunto
- homem achado para esse emprego -
16 destituir
vt1) увольнять; смещать• -
17 namorar
I vt1) ухаживать (за кем-л), любезничать, заигрывать2) прн добиватьсяII viкокетничать, флиртовать -
18 obter
-
19 rendoso
-
20 arranjar
ar.ran.jar[ar̄ãʒ‘ar] vt 1 arranger, ranger. 2 disposer. 3 régler. 4 acquérir, obtenir.* * *[axã`ʒa(x)]Verbo transitivo (quarto) ranger(dinheiro) se procurer de* * *verbo1 (ordenar, arrumar) arranger; rangerarranja o teu quarto!range ta chambre!2 (conseguir, obter) trouverarranjei só dois lugares para o concertoje n'ai trouvé que deux places pour le concertarranjar um bom empregotrouver un bon emploiarranjar o carroréparer la voiturearranjar as malasfaire ses valises
- 1
- 2
См. также в других словарях:
emprego — |ê| s. m. 1. Ocupação remunerada e determinada a que alguém se dedica. 2. Ato de empregar. 3. Aplicação, uso. ‣ Etimologia: derivação regressiva de empregar … Dicionário da Língua Portuguesa
pleno-emprego — |ê| s. m. Situação alcançada quando a totalidade da mão de obra disponível de um país tem a possibilidade de encontrar emprego … Dicionário da Língua Portuguesa
Авиация ВМС Бразилии — Aviação Naval Морская авиация Герб управления морской авиации Бразилии Годы существования с 18 ноября 1922 года Страна … Википедия
uso — s. m. 1. Ato ou efeito de usar. 2. Emprego frequente. 3. Hábito local, costume particular. 4. Costume, hábito, usança, prática consagrada e constante. 5. Emprego de qualquer meio. 6. Exercício. 7. Ato ou efeito de se servir de algo; aplicação,… … Dicionário da Língua Portuguesa
List of federal institutions of Brazil — Brazil This article is part of the series: Politics and government of Brazil … Wikipedia
Pedro Caldeira Cabral — (* 1950 in Lissabon) ist ein portugiesischer Gitarrist, Virtuose auf der Portugiesischen Gitarre, Komponist und Leiter verschiedener Musikfestivals. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Ausbildung 1.2 Künstlerische Laufbahn … Deutsch Wikipedia
demitir — v. tr. 1. Tirar um cargo a; destituir do emprego; renunciar; exonerar. • v. pron. 2. Largar, deixar um emprego … Dicionário da Língua Portuguesa
desarrumar — v. tr. 1. Tirar do seu lugar; desordenar. 2. Privar do emprego ou ocupação. • v. pron. 3. Sair do seu lugar ou emprego … Dicionário da Língua Portuguesa
desempregar — v. tr. 1. Tirar o emprego a. 2. Despedir do emprego … Dicionário da Língua Portuguesa
empregabilidade — s. f. 1. Qualidade do que é empregável. 2. Capacidade para arranjar um emprego ou para se adequar profissionalmente a um emprego. ‣ Etimologia: forma alatinada de empregável + dade … Dicionário da Língua Portuguesa
empregado — s. m. 1. Aquele que exerce qualquer emprego. = FUNCIONÁRIO 2. Pessoa que presta serviço na casa de outrem. = CRIADO, DOMÉSTICO • adj. 3. Que se usou ou empregou. = APLICADO, EMPREGUE, USADO 4. Que tem emprego. ≠ DESEMPREGADO 5. empregado de… … Dicionário da Língua Portuguesa